Писано е: "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God."
Защо тогава Цариградския превод маха думата "Yea" ? Която е казана от Сатаната в Битие? В Цар Джеймс Библията е писано: "Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?" Но в Цариградския, тази дума не е преведена. А тя е изключително важна. Ето и неправилния превод: "Истина ли рече Бог да не ядете от всяко дърво на рая?" А трябва да е: "Да, каза ли Бог, да не ядете от всяко дърво в градината?" Както виждате не съм махнал думата "Да". И е възможно да бъде преведено с нея. Ако четете Цариградския превод, който е грешен, то няма как да живеете духовно. Научете Английски, четете Цар Джеймс Библията Чистото Кеймбридж Издание.
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
Archives
February 2024
|